منتدى الأصدقاء
{وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ }يونس25
And God calls to the House of Peace and guides whom He wills to a Straight Path} Younis 25
نحن سعداء للمشاركة في (منتدى الأصدقاء)
We are pleased to join in ( Forum Friends )
يشرفنا تسجيلك
We are honored register you
إدارة المنتدى
Management of Forum

منتدى الأصدقاء
{وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ }يونس25
And God calls to the House of Peace and guides whom He wills to a Straight Path} Younis 25
نحن سعداء للمشاركة في (منتدى الأصدقاء)
We are pleased to join in ( Forum Friends )
يشرفنا تسجيلك
We are honored register you
إدارة المنتدى
Management of Forum

منتدى الأصدقاء
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


منتدى الأصدقاء
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

( أهلا وسهلا بكم في منتدى الأصدقاء Welcome to the forum Friends >> الرجاء تسجيل الدخول للتعرف على فضائل الأعمال التي يحبها الله Please log in to learn about the virtues of Business loved by God

المواضيع الأخيرة
» تعديل شاشة الكمبيوتر - الوضع الصحيح من المصنع - LG
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد نوفمبر 05, 2017 2:53 pm من طرف abubaker

»  إن كلمة “الله” هي علم على واجب الوجود. --- آية الكرسي
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 4:44 am من طرف abubaker

»  إن كلمة “الله” هي علم على واجب الوجود. --- آية الكرسي
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 4:44 am من طرف abubaker

»  إن كلمة “الله” هي علم على واجب الوجود -- آية الكرسي -- تابع ----
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 4:33 am من طرف abubaker

»  وكلمة (الله) عَلَمٌ على واجب الوجود؛ مَطمورة فيه كُلُّ صفات الكمال؛ / الرعد - ؛ فشاءتْ رحمتُه سبحانه أنْ سَهَّل لنا أن نفتتح أيَّ عمل باسمه الجامع لكل صفات الجمال والكمال (بسم الله الرحمن الرحيم). ولذلك يُسَمُّونه (عَلَمٌ على واجب الوجود).
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 4:18 am من طرف abubaker

» أما أسماء الله فحسنى؛ لأنها بلغتْ القمة في الكمال، ولأن الأسماء والصفات التي تنطبق عليها موجودة في الخالق الأعلى سبحانه
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 4:06 am من طرف abubaker

» وكلمة(اللهُ) عَلَم على واجب الوجود بكل صفات الكمال له - طه
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 3:57 am من طرف abubaker

» فاعمل لوجهه يكْفك كل الأوجه وتريح نفسك أن تتنازعك قوى شتى ومختلفة، ويُغنيك عن كل غنى.
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالأحد يوليو 30, 2017 3:51 am من طرف abubaker

» أتدرون ما هذان الكتابان فريق في الجنة وفريق في السعير
 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالثلاثاء يوليو 18, 2017 3:21 pm من طرف abubaker

ازرار التصفُّح
 البوابة
 الرئيسية
 قائمة الاعضاء
 البيانات الشخصية
 س .و .ج
 بحـث
التبادل الاعلاني

 

  الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
abubaker

abubaker


ذكر
عدد المساهمات : 18649
تاريخ التسجيل : 23/12/2010
العمر : 73
الدولـة : jordan

 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   Empty
مُساهمةموضوع: الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة     الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   I_icon_minitimeالثلاثاء أغسطس 02, 2016 6:07 am



 الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة   Images11

https://i.servimg.com/u/f35/16/02/64/63/images11.jpg

https://i.servimg.com/u/f35/16/02/64/63/images11.jpg


62 - باب الإيثار والمواساة
Chapter 62
Selflessness and Sympathy

قال الله تعالى ( الحشر 9 ) : { ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة }
وقال تعالى ( الإنسان 8 ) : { ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا } إلى آخر الآيات
Allah, the Exalted, says:
"And give them (Emigrants) preference over themselves, even though they were in need of that.'' (59:9)
"And they give food, in spite of their love for it (or for the love of Him), to the poor, the orphan, and the captive.'' (76:Cool

564 - وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال : جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه و سلم فقال : إني مجهود . فأرسل إلى بعض نسائه فقالت : والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء . ثم أرسل إلى أخرى فقالت مثل ذلك حتى قلن كلهن مثل ذلك لا والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء . فقال النبي صلى الله عليه و سلم : [ من يضيف هذا الليلة ؟ ] فقال رجل من الأنصار : أنا يا رسول الله . فانطلق به إلى رحله فقال لامرأته : أكرمي ضيف رسول الله صلى الله عليه و سلم
وفي رواية قال لامرأته : هل عندك شيء ؟ قالت : لا إلا قوت صبياني . قال : علليهم بشيء وإذا أرادوا العشاء فنوميهم وإذا دخل ضيفنا فأطفئي السراج وأريه أنا نأكل . فقعدوا وأكل الضيف وباتا طاويين . فلما أصبح غدا على النبي صلى الله عليه و سلم فقال : [ لقد عجب الله من صنيعكما بضيفكما الليلة ] متفق عليه
564. Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (PBUH) and said; "I am hard pressed by hunger.'' He (PBUH) sent a word to one of his wives who replied: "By Him Who has sent you with the Truth, I have nothing except water.'' Then he sent the same message to another (wife) and received the same reply. He sent this message to all of them (i.e., his wives) and received the same reply. Then he (PBUH) said, "Who will entertain this (man) as guest?'' One of the Ansar said: "O Messenger of Allah, I will.'' So he took him home and said to his wife: "Serve the guest of Messenger of Allah (PBUH).''
Another narration is: The Ansari asked his wife: "Have you got anything?'' She answered: "Nothing, except a little food for the children.'' He said: "Keep them busy with something, and when they ask for food put them to sleep. When the guest enters, extinguish the light and give him the impression that we are also eating.'' So they sat down and the guest ate and they passed the night hungry. When he came to the Prophet (PBUH) in the morning, he said to him, "Allah admired what you did with your guest last night.''
[Al-Bukhari and Muslim].
Commentary: This Hadith describes a unique example of hospitality and kindness liked by Allah. It imparts to man the sense of self-sacrifice and a feeling of fellowship.

565 - وعنه رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : [ طعام الاثنين كافي الثلاثة وطعام الثلاثة كافي الأربعة ] متفق عليه
وفي رواية لمسلم عن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : [ طعام الواحد يكفي الاثنين وطعام الاثنين يكفي الأربعة وطعام الأربعة يكفي الثمانية ]
565. Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported: Messenger of Allah (PBUH) said, "The food for two suffices for three; and the food for three suffices for four persons.''
[Al-Bukhari and Muslim].
In Muslim, Jabir (May Allah be pleased with him) reported: The Prophet (PBUH) said, "The food for one person suffices for two; the food for two suffices for four, and the food fof four suffices for eight persons.''
Commentary: We are told that if on some occasion a host feels that the prepared food is too little to feed his guests, all of them should willingly share it with each other. This will be both blessing and rewarding from Allah.

566 - وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال : بينما نحن في سفر مع النبي صلى الله عليه و سلم إذ جاء رجل على راحلة له فجعل يصرف بصره يمينا وشمالا . فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم : [ من كان معه فضل ظهر فليعد به على من لا ظهر له وما كان له فضل من زاد فليعد به على من لا زاد له ] فذكر من أصناف المال ما ذكر حتى رأينا أنه لا حق لأحد منا في فضل . رواه مسلم
566. Abu Sa`id Al-Khudri (May Allah be pleased with him) reported: Once we were on a journey with Messenger of Allah (PBUH) when a rider came and began looking right and left. Messenger of Allah (PBUH) said, "Whoever has an extra mount should offer it to him who is without it, and whoever has surplus food should give it to him who has nothing;'' and he continued mentioning other properties until we thought that none of us had any right to surplus of his own property.
[Muslim].
Commentary: The mention of this Hadith in this chapter reveals that in their social life, particularly in a period of crisis, the Muslims should adopt a co-operative, consolatory and sympathetic attitude towards one another, being willing to give over their superfluous things to the needy Muslims. This commandment, however, is not of essential and binding nature. If it were so, no Muslim could be in a position to amass wealth. This is simply desirable and based on free will. If the common Muslims were possessed of generosity, this moral instruction would have been practised by all and sundry with Muslim society being exemplary in terms of brotherhood and solidarity. Yet, the lack of sublime morals has denuded this precept of its entire import and significance. Small wonder, in Muslim communities there is a general deplorable trend of showing indifference to fellow-Muslims, instead of establishing a worth-emulating example of co-operation and fellow-feeling.
.

567 - وعن سهل بن سعد رضي الله عنه أن امرأة جاءت إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم ببردة منسوجة فقالت : نسجتها بيدي لأكسوكها . فأخذها النبي صلى الله عليه و سلم محتاجا إليها فخرج إلينا وإنها لإزاره . فقال فلان : اكسنيها ما أحسنها فقال : [ نعم ] فجلس النبي صلى الله عليه و سلم في المجلس ثم رجع فطواها ثم أرسل بها إليه . فقال له القوم : ما أحسنت لبسها النبي صلى الله عليه و سلم محتاجا إليها ثم سألته وعلمت أنه لا يرد سائلا . فقال : إني والله ما سألته لألبسها إنما سألته لتكون كفني . قال سهل : فكانت كفنه . رواه البخاري567. Sahl bin Sa`d (May Allah be pleased with him) reported: A woman brought a woven piece of cloth to Messenger of Allah (PBUH) and said to him: "I have woven this sheet with my own hands for you to wear.'' He accepted it as he was in need of it. He later came out wearing it as a lower garment. Someone said: "How nice it is! Kindly give it to me.'' Messenger of Allah (PBUH) said, "Very well.'' He remained in our company for some time, then he went back, folded it and sent it to the man. The people said (to that man): "You did not do well. Messenger of Allah (PBUH) wore it and he was in need of it, and you asked him for it when you are well aware that he (PBUH) never refuses a request.'' He said: "I swear by Allah that I did not ask it for wearing. I asked him for it so that it might be my shroud after my death.'' Sahl (the narrator of this Hadith) said: And in fact it was used as his shroud.
[Al-Bukhari].
Commentary: First, the Hadith is suggestive of accepting a present because the exchange of presents increases mutual love. Messenger of Allah (PBUH) said, "Offer presents to each other as these generate mutual love.'' Second, the Prophet (PBUH) would never turn down anyone asking for something. Third, it is permissible to get a thing prepared to meet a future need. Fourth, we are allowed to receive a benediction from the pious ones as the Companions did in case of those things which had touched the blessed body of Messenger of Allah (PBUH). Yet, today the benedictory sanction is being misapplied by people. For example, the washing of graves is erroneously taken to be a sacred act. Whereas, going by the Islamic Law, there is no room for the concretion of a grave, still less of washing it. Rather this act is unclean and sacrilegious. Similarly, we see some half-mad and insane people bereft of the sense of purity and cleanliness. Yet, the masses consider them to be ecstatics and even try to seek benediction from them. As a matter of fact, such lunatics are totally unconscious of the obligations of Islam, rather everything else. But the sanity of a man becomes questionable if he considers them saints. Also there are places where some relics, attributed to the Prophet (PBUH), are at display but without historical authenticity. We are supposed to shun them.

568 - وعن أبي موسى رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : [ إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو أو قل طعام عيالهم بالمدينة جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد ثم اقتسموه بينهم في إناء واحد بالسوية فهم مني وأنا منهم ] متفق عليه
[ أرملوا ] : فرغ زادهم أو قارب الفراغ
568. Abu Musa (May Allah be pleased with him) reported: Messenger of Allah (PBUH) said, "When the Ash`ariyun run short of food in the Jihad or when they are at home in Al-Madinah, they collect all the provisions they have in a sheet and then divide it equally among themselves. They are of me and I am of them.''
[Al-Bukhari and Muslim].
Commentary: "They are of me and I am of them''. These Prophetic words of the Prophet (PBUH) imply nearness to and psychic identity (with some souls) in matter of moral sense, character and good actions. Apart from the superiority of Ash`ari clan, the Hadith suggests the significance of brotherhood and the sense of togetherness. Particularly there is an emphasis on this point that if in times of crisis and tribulation, people extend co-operation to one another, the have-nots will escape hardship and embarrassment. Herein lies the essence of all the Ahadith of this chapter. The Ash`ariyun are the people of Abu Musa Al-Ash`ari, the Companion (May Allah be pleased with him).
 رياض الصالحين    


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://abubaker.jordanforum.net
 
الإيثار على النفس والتعاطف Altruistic over self and Sympathy رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب الإيثار والمواساة
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
»  ترك الشهوات وفضائل الحياة البسيطة Leave desires and Virtues of Simple Life رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب فضل الجوع وخشونة العيش والاقتصار على القليل من المأكول والمشروب والملبوس وغيرها من حظوظ النفس وترك الشهوات ( 1 ) يتبع
» حذار أن تؤذي المؤمنينBeware to hurt believers رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب التحذير من إيذاء الصالحين والضعفة والمساكين
»  تذكر الموت وضبط النفس Remember Death and Restraint رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب ذكر الموت وقصر الأمل
»  تذكر الموت وضبط النفس Remember Death and Restraint رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب ذكر الموت وقصر الأمل
»  ترك الشهوات وفضائل الحياة البسيطة Leave desires and Virtues of Simple Life رياض الصالحين مترجما للإنجليزية باب فضل الجوع وخشونة العيش والاقتصار على القليل من المأكول والمشروب والملبوس وغيرها من حظوظ النفس وترك الشهوات ( 1 ) يتبع

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى الأصدقاء :: هدايات وإرشادات وتوجيهات إسلامية :: ترجمة كتاب رياض الصالحين - باللغة الإنجليزية Riyad righteous book - Translated in English-
انتقل الى: